网易体育7月24日报导: 奥运开幕式上,当英国体育文化代表团登场时,入场牌豁然写着“中文”的“英国”二字,造成网民的强烈反响。事实上,英国的日文写法和中文写法完全一致(英国えいこく),因此 才发生了这类状况。 要了解,其他国家的代表团入场时,入场牌上的国家名字全是日语翻译的,唯有英国代表团的入场手举牌上大大的地写着2个中国汉字“英国”。有网民感慨:“真是是寻梦2008年。”也是有网民笑言:“还以为它是又在我国的底盘举行夏季奥运会呢!” 导致这一幕的缘故,是英国的日文写法和中文写法完全一致。英国的全名是“大不列颠及列支敦士登葡萄牙共和国”,英文表明为“British”,译成日文以后,实际上 和中国汉字一样,便是“英国”二字。 因此 ,入场牌上边的“中文”,实际上 也是日语翻译的英国。事实上,许多日文的写法和中国汉字的写法都彻底一样,而且含意同样,例如日文中的“青年人”、“地球上”这些。 在搞清实情后,也是有网民感慨汉字的魅力:“那样也挺不错,在奥运会演出舞台,能向全球展现汉字的魅力。” 我的世界游戏下载 https://www.kwudor.com/game-23.html ![]() |
![]() 鲜花 |
![]() 握手 |
![]() 雷人 |
![]() 路过 |
![]() 鸡蛋 |
分享
邀请